A veces primero fuimos el hijo que soñaba.
Después nos tocó ser el padre que acompaña.
Sometimes we were first the child who dreamed.
Then it was our turn to be the father who walks alongside.
Às vezes primeiro fomos o filho que sonhava.
Depois nos tocou ser o pai que acompanha.
Un e-book sobre fútbol, identidad, padres, hijos y el día en que el sueño cambia de forma. An e-book about football, identity, fathers, sons and the day the dream changes shape. Um e-book sobre futebol, identidade, pais, filhos e o dia em que o sonho muda de forma.
Para quienes alguna vez dejaron de jugar.
Para quienes hoy acompañan a un hijo desde el alambrado.
Y para quienes entienden que el fútbol, muchas veces, fue mucho más que un juego.
For those who once stopped playing.
For those who today watch their child from the sidelines.
And for those who understand that football, many times, was much more than a game.
Para quem um dia parou de jogar.
Para quem hoje acompanha um filho da grade.
E para quem entende que o futebol, muitas vezes, foi muito mais do que um jogo.
E-book en PDF · Descarga inmediata PDF e-book · Instant download E-book em PDF · Download imediato
Antes de comprarlo, leé gratis la Parte I. Before buying, read Part I for free. Antes de comprar, leia de graça a Parte I.
Se habla del que llega. Casi nadie habla del que deja.
Everyone talks about those who make it. Almost no one talks about those who leave.
Fala-se de quem chega. Quase ninguém fala de quem deixa.
No hay un padre solamente para el hijo futbolista.
Tiene que haber un padre también para el hijo que deja de jugar.
There is not a father only for the son who plays.
There must also be a father for the son who stops playing.
Não existe pai apenas para o filho que joga.
Precisa haver um pai também para o filho que deixa de jogar.
Y a veces, antes de ser ese padre, también fuimos ese hijo.
And sometimes, before being that father, we were also that child.
E às vezes, antes de ser esse pai, também fomos esse filho.
Muchos padres que hoy acompañan desde el alambrado también tuvieron una historia propia con el fútbol.
Alguna vez soñaron.
Alguna vez jugaron.
Alguna vez se ilusionaron.
Y quizás, en algún momento, también tuvieron que dejar.
Por eso este libro no habla solamente de los hijos.
También habla de los padres.
De lo que recuerdan.
De lo que proyectan.
De lo que todavía no terminaron de soltar.
Many fathers who today watch from the sidelines also had their own story with football.
They once dreamed.
They once played.
They once believed.
And perhaps, at some point, they also had to stop.
That's why this book doesn't only talk about sons.
It also talks about fathers.
About what they remember.
About what they project.
About what they still haven't fully let go.
Muitos pais que hoje acompanham da grade também tiveram a própria história com o futebol.
Um dia sonharam.
Um dia jogaram.
Um dia se iludiram.
E talvez, em algum momento, também tiveram que parar.
Por isso este livro não fala apenas dos filhos.
Também fala dos pais.
Do que lembram.
Do que projetam.
Do que ainda não terminaram de soltar.
A veces acompañamos a nuestros hijos desde una historia que todavía nos sigue hablando. Sometimes we accompany our children from a story that still speaks to us. Às vezes acompanhamos nossos filhos a partir de uma história que ainda nos fala.
Antes de comprar el libro, podés leer gratis el manifiesto, el prólogo y la introducción.
Si alguna vez dejaste de jugar, si hoy acompañás a un hijo que juega, o si el fútbol ocupó un lugar importante en tu historia familiar, esta lectura probablemente también hable de vos.
Before buying the book, you can read the manifesto, the prologue and the introduction for free.
If you ever stopped playing, if you today accompany a child who plays, or if football played an important role in your family history, this reading will probably speak to you too.
Antes de comprar o livro, você pode ler de graça o manifesto, o prólogo e a introdução.
Se você um dia parou de jogar, se hoje acompanha um filho que joga, ou se o futebol ocupou um lugar importante na sua história familiar, esta leitura provavelmente também fala de você.
Hay una escena que se repite en miles de familias, aunque casi nunca se habla de ella.
Un chico deja de jugar al fútbol.
A veces lo decide él. A veces se lo dice un técnico. A veces simplemente empieza a jugar menos, a ser convocado menos, a sentirse menos parte. A veces no hay una frase final, ni una despedida, ni una explicación clara.
Solo un día el bolso queda quieto, los botines ya no se limpian, el grupo de WhatsApp deja de sonar y el sábado empieza a tener un silencio distinto.
Pero para muchos chicos, dejar el fútbol no es solamente abandonar una actividad. Es dejar una identidad.
Durante años, ese hijo fue "el que jugaba": el que entrenaba, el que tenía partido, el que era mirado desde el alambrado, el que tenía un lugar.
Y cuando eso termina, lo que se rompe no es solo una rutina. Se rompe una forma de ser visto.
En Argentina, esto tiene una intensidad especial. Porque acá el fútbol no es solamente un deporte. Es idioma, familia, barrio, club, sobremesa, figuritas, camiseta, padre, hijo, abuelo, televisión prendida, grito de gol, promesa silenciosa.
El fracaso no es dejar el fútbol. El fracaso sería que un hijo sienta que perdió también al padre cuando perdió el lugar que ocupaba en la cancha.
There is a scene that repeats itself in thousands of families, though almost no one talks about it.
A boy stops playing football.
Sometimes it's his own decision. Sometimes the coach tells him. Sometimes he simply starts playing less, getting called up less, feeling less part of something. Sometimes there's no final sentence, no goodbye, no clear explanation.
One day the kit bag stays still, the boots are no longer cleaned, the WhatsApp group goes quiet, and Saturday starts to carry a different kind of silence.
But for many boys, leaving football isn't just abandoning an activity. It's leaving an identity.
For years, that son was "the one who played" — the one who trained, who had a match, who was watched from the touchline, who had a place.
And when that ends, what breaks isn't just a routine. What breaks is a way of being seen.
Failure isn't leaving football. Failure would be a son feeling he also lost his father when he lost his place on the pitch.
Há uma cena que se repete em milhares de famílias, embora quase nunca seja falada.
Um menino para de jogar futebol.
Às vezes é decisão dele. Às vezes o técnico avisa. Às vezes simplesmente começa a jogar menos, a ser convocado menos, a se sentir menos parte. Às vezes não há uma frase final, nem uma despedida, nem uma explicação clara.
Só que um dia a mochila fica quieta, as chuteiras não são mais limpas, o grupo do WhatsApp para de soar e o sábado começa a ter um silêncio diferente.
Mas para muitos meninos, largar o futebol não é apenas abandonar uma atividade. É abandonar uma identidade.
Durante anos, esse filho foi "o que jogava" — o que treinava, o que tinha jogo, o que era observado da arquibancada, o que tinha um lugar.
E quando isso acaba, o que se quebra não é só uma rotina. O que se quebra é uma forma de ser visto.
O fracasso não é largar o futebol. O fracasso seria um filho sentir que perdeu também o pai quando perdeu o lugar que ocupava em campo.
La mañana era fría en Córdoba. Ocho grados, tal vez un poco menos. El fútbol empezaba a meterse de nuevo en todas las conversaciones, como siempre vuelve a hacerlo.
Yo estaba en el aeropuerto acompañando a mi esposa, que viajaba a España con una amiga. Mientras ellas hacían el check-in, quedé conversando con el esposo de esa amiga.
El tema lo instalé yo. Sabía que uno de sus hijos había sido seleccionado en un campus del Barcelona en Córdoba. Pregunté por ese hijo. Ese padre me respondió con serenidad. Un orgullo medido, de padre que sabe que algo importante pasó, pero que no quiere convertirlo en mandato.
Pero después habló del otro hijo. El que no había ido. El que también amaba el fútbol, el que también entrenaba, el que también soñaba — pero que en ese campus no había tenido su momento.
Había, en ese padre, una forma de cuidado. Una necesidad silenciosa de hacer visible al hijo que no estaba en el centro de la noticia: él también existe, él también ama esto, él también merece ser mirado.
Me fui pensando en el hijo que no había ido. Y en una pregunta que desde entonces no pude dejar de escuchar: ¿qué le pasa a un hijo cuando deja de ser mirado por el fútbol?
The morning was cold in Córdoba. Eight degrees, maybe a little less. It was May 16, 2026, just a month before the start of another World Cup, and football was beginning to seep back into every conversation.
I was at the airport accompanying my wife, who was traveling to Spain with a friend. While they checked in, I stayed talking with that friend's husband.
I was the one who brought up the subject. I knew that one of his sons had been selected for a Barcelona campus in Córdoba. I asked about that son. That father answered with calm. A measured pride — the pride of a father who knows something important happened, but doesn't want to turn it into a mandate.
But then he talked about the other son. The one who hadn't gone. The one who also loved football, who also trained, who also dreamed — but who at that campus hadn't had his moment.
There was, in that father, a form of care. A quiet need to make visible the son who wasn't at the center of the story: he also exists, he also loves this, he also deserves to be seen.
I left thinking about the son who hadn't gone. And about a question that since then I couldn't stop hearing: what happens to a son when he stops being seen through football?
A manhã estava fria em Córdoba. Oito graus, talvez um pouco menos. Era 16 de maio de 2026, faltava apenas um mês para o início de mais uma Copa do Mundo, e o futebol começava a se infiltrar novamente em todas as conversas.
Eu estava no aeroporto acompanhando minha esposa, que viajava para a Espanha com uma amiga. Enquanto elas faziam o check-in, fiquei conversando com o marido dessa amiga.
Fui eu quem trouxe o assunto. Sabia que um dos filhos dele havia sido selecionado num campus do Barcelona em Córdoba. Perguntei por esse filho. Aquele pai respondeu com serenidade. Um orgulho medido, de pai que sabe que algo importante aconteceu, mas que não quer transformar isso em mandato.
Mas depois falou do outro filho. O que não tinha ido. O que também amava o futebol, que também treinava, que também sonhava — mas que naquele campus não tivera o seu momento.
Havia, naquele pai, uma forma de cuidado. Uma necessidade silenciosa de tornar visível o filho que não estava no centro da notícia: ele também existe, ele também ama isso, ele também merece ser visto.
Fui embora pensando no filho que não tinha ido. E numa pergunta que desde então não consegui parar de ouvir: o que acontece com um filho quando ele deixa de ser visto pelo futebol?
Este libro nace de una idea simple, pero difícil de mirar de frente: para muchos chicos, dejar el fútbol es la primera gran pérdida de su vida.
Puede ser su identidad, su grupo, su tema de conversación, su lugar en la familia, su forma de ser mirado, su manera de pertenecer, su futuro imaginado, su nombre dentro de un mundo.
Durante años, muchos chicos no son solamente hijos, alumnos, amigos o hermanos. También son "el que juega", "el que tiene partido", "el que entrena", "el que promete", "el que puede llegar".
Y cuando eso se cae, no se cae solamente una práctica deportiva. Se cae una forma de existir ante los demás.
Quizás la pregunta más profunda sea: qué le pasa a un hijo cuando deja de pertenecer al lugar donde se sentía visto.
This book is born from a simple but hard-to-face idea: for many boys, leaving football is the first great loss of their lives.
It might be their identity, their group, their conversation topic, their place in the family, their way of being seen, their way of belonging, their imagined future, their name within a world.
For years, many boys are not just sons, students, friends or brothers. They are also "the one who plays," "the one who has a match," "the one who trains," "the one who shows promise," "the one who might make it."
And when that falls away, it's not just a sporting practice that falls away. What falls away is a way of existing before others.
Perhaps the deepest question is: what happens to a son when he stops belonging to the place where he felt seen.
Este livro nasce de uma ideia simples, mas difícil de encarar: para muitos meninos, largar o futebol é a primeira grande perda de suas vidas.
Pode ser a identidade, o grupo, o assunto de conversa, o lugar na família, a forma de ser visto, o jeito de pertencer, o futuro imaginado, o nome dentro de um mundo.
Durante anos, muitos meninos não são apenas filhos, alunos, amigos ou irmãos. São também "o que joga", "o que tem jogo", "o que treina", "o que promete", "o que pode chegar".
E quando isso cai, não cai apenas uma prática esportiva. Cai uma forma de existir perante os outros.
Talvez a pergunta mais profunda seja: o que acontece com um filho quando ele deixa de pertencer ao lugar onde se sentia visto.
Este no es un libro contra el fútbol. El fútbol es hermoso. Lo es cuando un chico corre por primera vez detrás de una pelota. Lo es cuando se pone la camiseta de un club y siente que pertenece a algo.
En Argentina, el fútbol tiene una intensidad particular. Es barrio, club, camiseta, viaje, alambrado, termo, tribuna, WhatsApp, domingo, radio, televisión prendida, figuritas. Es una parte del aire.
La mayoría de los chicos que empiezan a jugar al fútbol no llegan a vivir de él. La mayoría no debuta en primera. La mayoría no firma contrato. Y, sin embargo, esa mayoría casi no tiene relato. Simplemente deja.
Porque el fracaso no es dejar el fútbol. El fracaso sería que un hijo sienta que, al dejar el fútbol, también dejó de ser mirado con amor.
This is not a book against football. Football is beautiful. It is when a boy runs after a ball for the first time. It is when he puts on a club shirt and feels he belongs to something.
The majority of boys who start playing football never make a living from it. Most never debut in the first team. Most never sign a contract. And yet, that majority almost never has a story told. They simply leave.
Because failure isn't leaving football. Failure would be a son feeling that, in leaving football, he also stopped being looked at with love.
Este não é um livro contra o futebol. O futebol é lindo. É lindo quando um menino corre pela primeira vez atrás de uma bola. É lindo quando ele veste a camisa de um clube e sente que pertence a algo.
No Brasil e na Argentina, o futebol tem uma intensidade particular. É bairro, clube, camisa, viagem, grade, garrafa térmica, arquibancada, WhatsApp, domingo, rádio, televisão ligada, figurinha, Copa do Mundo. É parte do ar.
A maioria dos meninos que começa a jogar futebol não consegue viver disso. A maioria não estreia no profissional. A maioria não assina contrato. E, no entanto, essa maioria quase não tem relato. Simplesmente para.
Porque o fracasso não é largar o futebol. O fracasso seria um filho sentir que, ao largar o futebol, também deixou de ser olhado com amor.
Hasta acá llega la lectura gratuita. La Parte II, III y IV — El padre adentro del sueño, La pérdida, El día después — forman parte del libro completo. This is where the free reading ends. Parts II, III and IV — The father inside the dream, The loss, The day after — are part of the full book. Até aqui vai a leitura gratuita. As Partes II, III e IV — O pai dentro do sonho, A perda, O dia depois — fazem parte do livro completo.
Para quienes alguna vez sintieron que dejar el fútbol era perder una parte de sí mismos.For those who once felt that leaving football meant losing part of themselves.Para quem um dia sentiu que largar o futebol era perder parte de si mesmo.
Para quienes acompañan hijos que juegan al fútbol y quieren estar presentes sin convertir el sueño en una carga.For those accompanying children who play football and want to be present without turning the dream into a burden.Para quem acompanha filhos que jogam futebol e quer estar presente sem transformar o sonho em pressão.
Para quienes primero soñaron como hijos y después les tocó acompañar el sueño de sus propios hijos.For those who first dreamed as children and then were called to walk alongside their own children's dreams.Para quem primeiro sonhou como filho e depois se viu acompanhando o sonho dos próprios filhos.
Para quienes trabajan con chicos y entienden que una decisión deportiva también puede marcar emocionalmente.For those who work with young players and understand that a sporting decision can also leave an emotional mark.Para quem trabalha com jovens e entende que uma decisão esportiva também pode marcar emocionalmente.
El hijo que deja el fútbol no desaparece. Cambia de lugar. The son who leaves football doesn't disappear. He moves to a different place. O filho que deixa o futebol não desaparece. Muda de lugar.
César Rivas · Primera edición · 2026 · Precio de lanzamiento César Rivas · First edition · 2026 · Launch price César Rivas · Primeira edição · 2026 · Preço de lançamento
Pago internacional con tarjeta o PayPal. Entrega automática del e-book al instante. International payment by card or PayPal. Automatic e-book delivery instantly. Pagamento internacional com cartão ou PayPal. Entrega automática do e-book na hora.
Pago local en pesos argentinos. Entrega automática del e-book al instante. Local payment in Argentine pesos. Automatic e-book delivery instantly. Pagamento local em pesos argentinos. Entrega automática do e-book na hora.
Canal Kindle para lectores internacionales y presencia editorial global. Kindle channel for international readers and global editorial presence. Canal Kindle para leitores internacionais e presença editorial global.
Pago 100% seguro · Si no te aporta nada, devolvemos el dinero en 7 días · Sin suscripción 100% secure payment · If it doesn't add value, money back in 7 days · No subscription Pagamento 100% seguro · Se não agregar valor, devolvemos em 7 dias · Sem assinatura
Este proyecto reúne historias reales de hijos, padres, madres, ex jugadores, entrenadores y familias.
No importa si lo viviste como jugador, como padre, como madre o como alguien que acompañó desde afuera.
Si alguna vez dejaste de jugar, si acompañaste a alguien que dejó, o si hoy estás atravesando ese proceso, tu historia también puede formar parte de este archivo.
This project brings together real stories from sons, fathers, mothers, former players, coaches and families.
It doesn't matter if you lived it as a player, as a father, as a mother or as someone who accompanied from the outside.
If you ever stopped playing, if you accompanied someone who stopped, or if you're going through that process today, your story can also be part of this archive.
Este projeto reúne histórias reais de filhos, pais, mães, ex-jogadores, treinadores e famílias.
Não importa se você viveu isso como jogador, como pai, como mãe ou como alguém que acompanhou de fora.
Se você um dia parou de jogar, se acompanhou alguém que parou, ou se hoje está atravessando esse processo, sua história também pode fazer parte deste arquivo.
"Lo que más me dolió no fue dejar de jugar.
Fue que nadie me preguntara cómo estaba."
Frases y testimonios breves visibles para todos. Para generar identificación y compartir.Short phrases and testimonies visible to everyone. To generate connection and sharing.Frases e testemunhos curtos visíveis para todos. Para gerar identificação e compartilhamento.
Historias completas organizadas por rol: hijo, padre, técnico, familia. Archivo vivo del proyecto.Full stories organized by role: son, father, coach, family. Living archive of the project.Histórias completas organizadas por papel: filho, pai, técnico, família. Arquivo vivo do projeto.
Historias sin publicación pública. Solo para el autor, futuras ediciones y charlas.Stories without public publication. Only for the author, future editions and talks.Histórias sem publicação pública. Apenas para o autor, futuras edições e palestras.
Las historias no se publican automáticamente. Primero se leen, se moderan y se respetan los permisos de cada persona. Stories are not published automatically. They are first read, moderated and each person's permissions are respected. As histórias não são publicadas automaticamente. Primeiro são lidas, moderadas e os direitos de cada pessoa são respeitados.
Si esta historia te toca de cerca y necesitás escribirnos de manera privada, podés hacerlo acá. If this story hits close to home and you need to reach us privately, you can do so here. Se esta história te toca de perto e precisas escrever-nos de forma privada, podes fazê-lo aqui.
Necesito hablar con alguien I need to talk to someone Preciso falar com alguémNació y creció en Argentina, en una cultura donde el fútbol no se vive solo como deporte, sino como identidad, pertenencia y lenguaje familiar.
Su vínculo con la pelota empezó desde chico: jugó, se destacó y vivió de cerca el sueño futbolero. Años después, al acompañar el recorrido de sus hijos, volvió a encontrarse con una pregunta que atraviesa a muchas familias:
He was born and raised in Argentina, in a culture where football is not just a sport but identity, belonging and family language.
His connection to the ball started in childhood. Years later, accompanying his own sons' football journeys, he found himself face to face with a question that runs through many families:
Nasceu e cresceu na Argentina, numa cultura onde o futebol não é vivido apenas como esporte, mas como identidade, pertencimento e linguagem familiar.
Sua ligação com a bola começou desde criança. Anos depois, acompanhando a trajetória de seus filhos, voltou a se deparar com uma pergunta que atravessa muitas famílias:
Avisamos cuando se publican testimonios nuevos y novedades del proyecto. We notify you when new testimonies and project updates are published. Avisamos quando novos testemunhos e novidades do projeto são publicados.